CS Lewis & liturgie.

Ce soir, je voudrais vous partager quelques réflexions de CS Lewis, que j’ai traduites de ses Lettres à Malcolm, sur la liturgie:

«D’abord, elle me tient connecté à la doctrine saine. Livré à soi-même, quelqu’un pourrait abandonner ‘‘la foi donnée une fois pour toutes’’ en glissant vers une illusion appelée ‘‘ma religion à moi’’.»

«Plus un livre liturgique est ‘‘mis à jour’’, plus vite il sera obsolète.»

En parlant du clergé:

«C’est comme s’ils pensaient que les gens seraient attirés vers l’église en éclaircissant, en allongeant, en raccourcissant, en simplifiant et en compliquant l’office. Et il se peut que le curé enthousiaste qui vient d’arriver rassemblera de son côté une minorité qui sera en faveur de ses innovations. La majorité, me semble-t-il, sera toujours contre. Beaucoup n’iront plus à l’église, et ceux qui restent n’ont qu’à la subir. Est-ce juste parce que les majoritaires sont bornés? Ils ont une bonne raison pour leur conservatisme. La nouveauté pour le plaisir de la nouveauté n’a qu’une valeur d’amusement. Et les gens ne vont pas à l’église pour s’amuser. Ils y vont pour faire usage de l’office ou en faire partie, si vous voulez. Chaque office est un agencement d’actions et paroles par lesquelles on reçoit un sacrement, on fait pénitence, on prie, on adore. Et chaque office nous permet de faire ces choses de notre mieux – si vous voulez, ça ‘‘marche’’ le mieux – lorsque, grâce à une familiarité de longue date, on n’a plus besoin d’y penser. On n’est pas en train de danser, aussi longtemps que l’on fait attention aux pas et qu’on les compte, mais seulement on est en train d’apprendre à danser. Une bonne chaussure est une chaussure à la laquelle on ne pense pas en marchant. On peut faire une bonne lecture, lorsque, en lisant, on ne pense pas aux yeux, à la lumière, à la lisibilité ou à l’orthographe. L’office liturgique parfait serait celui qui nous ferait penser non pas à lui-même, mais à Dieu. Mais chaque innovation nous y empêche, en attirant notre attention vers l’office en lui-même. Et penser à la prière n’est pas la même chose que prier. La question essentielle concernant le Saint-Graal, c’était: ‘‘Ça sert à quoi?’’ ‘‘C’est une folle idolâtrie qui rend l’office plus grand que la divinité’’. Il y a pire. L’innovation pourrait attirer notre attention même pas vers l’office, mais vers le célébrant. Vous savez ce que je veux dire. Même si ce n’est pas vous, certains pourraient se poser des questions du genre: ‘‘Mais qu’est-ce qu’il est en train de fabriquer?’’. Ça gâche la dévotion. On peut bien excuser celui qui disait: ‘‘J’espère qu’ils se souviendront que la mission de Pierre était ´´Pais mes brebis´´, et pas ´´Fais des expériences sur mes rats´´, ni ´´Enseigne de nouveaux tours à mes chiens dressés´´’’. […] Il se peut que certaines modifications, qui me paraissent de l’ordre du goût, impliquent réellement des changements doctrinaux graves.»

Le Vatican déplore l’interprétation de la position du pape sur l’homosexualité.

Le 30 décembre dernier – donc il y a juste un mois – le pape de Rome incitait l’évêque Charles Scicluna de Malte à s’opposer aux familles homoparentales. Source: ici.

J’ai également retrouvé un article sur 7sur7.be Je le reproduis ici. La mise en gras fait partie de l’original, mais la mise en rouge vient de moi, pour souligner quelques aspects importants. Si l’on lit attentivement l’article, on voit qu’en réalité le pape condamne la famille homoparentale.

Le Vatican a une nouvelle fois déploré lundi l’interprétation, selon lui erronée et tendancieuse, des propos du pape touchant la question de l’homosexualité que de nombreux médias présentent comme une ouverture et une rupture avec le passé.

Certains médias avaient évoqué une nouvelle ouverture du pape François aux couples homosexuels après la publication, début janvier, d’un échange qu’il avait eu fin novembre 2013 avec les supérieurs des congrégations religieuses et dans lequel il évoquait la situation d’une petite fille élevée par un couple de femmes.

« Distorsion »
A Radio Vatican, le porte-parole du Saint-Siège, le père Federico Lombardi, a jugé « plus qu »évidente » la « distorsion » des propos du pape François, notamment dans les médias italiens, dénonçant leur « instrumentalisation » alors que la question de la reconnaissance des couples homosexuels est d’actualité en Italie.

« Expériences »
Le pape, dans cet entretien, évoquait les défis éducatifs posés à l’Église par le nombre croissant d’enfants de divorcés, prenant l’exemple d’une fille de parents séparés vivant avec sa mère et la « petite amie » de celle-ci. L’éducateur, a précisé le pape, « doit s’interroger sur la façon d’annoncer Jésus-Christ à une génération qui change », en étant « attentifs à ne pas administrer un vaccin contre la foi » aux jeunes. Il avait alors cité quelques unes de ses « expériences » à Buenos Aires concernant « la préparation nécessaire pour accueillir dans des contextes éducatifs des enfants, des jeunes, qui vivent des situations complexes, particulièrement en famille ». Et le pape d’affirmer: « Je me souviens du cas d’une petite fille très triste qui, au final, avait confié à son institutrice: la petite amie de ma mère ne m’aime pas ».

Parti pris journalistique
Le seul fait que le pape ait cité la situation d’une petite fille dans un couple lesbien avait été considéré comme une ouverture, alors que le pape relevait le malaise d’un enfant dans un couple recomposé. « Le pape ouvert aux couples gays », ont même titré certains journaux italiens. Le père Federico Lombardi a précisé que le pape entendait parler « de la souffrance des enfants » vivant en dehors de la famille traditionnelle.

Homosexualité
Comme à chaque fois qu’un pape évoque l’homosexualité, ses propos sont soumis à des réductions, ont déploré des sources vaticanes. Alors que François rentrait du Brésil en juillet dernier, sa phrase « si une personne est homosexuelle et cherche le Seigneur, fait preuve de bonne volonté, qui suis-je pour la juger ? », avait fait la Une dans le monde entier.

Famille
Le pape François a convoqué l’automne prochain une assemblée d’évêques (synode) pour traiter de ces questions de la famille. La nouveauté du pontificat est l’approche sans tabou et sans condamnation morale des situations des divorcés et des homosexuels. Ce qui ne veut pas dire que le pape argentin les juge positives.

Wilnis.

J’apprends que le groupe Katholiek Alternatief du village de Wilnis (commune De Ronde Venen, province d’Utrecht, Pays-Bas) vient d’être accepté comme paroisse du diocèse vieux-catholique d’Harlem.

Dimanche prochain aura lieu la Messe d’inauguration.

(Photo de leur site web.)

Concernant les rites latin et byzantin, voici encore un exemple pour l’Épiphanie. Plus de détails ici.

Hodie cælesti sponso.

Aujourd’hui l’Église est unie au céleste Époux, car dans le Jourdain le Christ en a lavé les péchés ; les mages accourent aux noces royales avec leurs présents, et l’eau changée en vin réjouit les convives, alléluia.

J’ai trouvé une hypothèse intéressante quant à l’origine des mages: d’après cet article, ils seraient venus de la presqu’île arabique, l’actuel Yémen.

Tribus miraculis.

Enfin l’Épiphanie!

Malheureusement, je n’ai pas eu le temps de préparer une partition de chant grégorien de l’antienne Tribus miraculis avec les paroles en français. Néanmoins, voici l’original en latin, ainsi que la version anglophone. Pour l’écouter sur YouTube, cliquez ici.

Trois prodiges ont marqué ce jour que nous honorons : aujourd’hui l’étoile a conduit les mages à la crèche ; aujourd’hui l’eau a été changée en vin au festin nuptial ; aujourd’hui le Christ a voulu être baptisé par Jean dans le Jourdain, pour nous sauver, alléluia.

Circoncision.

La liturgie traditionnelle de tous les rites ayant Noël le 25 décembre fête, le 1er janvier, la circoncision du Seigneur. Le second jour de la fête est la nomination de Jésus. Mais, bien sûr, le second découle du premier.

Je suis fâché de ce que les liturgies non-traditionnelles de la plupart des Églises ont voulu occulter la circoncision du Christ. Pourquoi déjudaïser Jésus? Que la circoncision soit en acte barbare, je veux bien. La crucifixion l’est aussi! Sauf que Dieu se sert des événements barbares, pour les transformer en grâce.

Nous sommes rentrés de nos vacances. Dans cet article, j’essayerai de vous en parler brièvement.

Tout d’abord, avant de partir, mon Nicolas a fait des cougnous végétaliens pour nos amis suisses.

Sur notre route vers la Suisse, nous avons fait un arrêt à l’église vieille-catholique de Bade-en-Bade (Allemagne). Il y avait beaucoup de monde dans l’église.

En Suisse, les vieux-catholiques s’appellent «catholiques-chrétiens» («Christkatholiken» en allemand).

Même s’ils sont présents un peu partout, la présence chrétienne en Suisse me semble majoritairement zwinglienne-réformée. On reconnaît principalement leurs églises au fait que le baptistère y est également utilisé comme table eucharistique.

Nous avons remarqué qu’en fonction des dénominations, les différents chants de Noël (et pas seulement) ont des versions différentes. Les traductions réformée et catholique-chrétienne sont plus anciennes, étant donné que la liturgie, dans ces Églises, se célèbre en vernaculaire depuis plus longtemps. N’empêche, je préfère toujours les traductions alsaciennes de Georges Pfalzgraf.

Pour ce qui est des femmes et des LGBT, la Suisse me semble bien arriérée. Regardez ces affiches publiques misogynes.

Pour la petite histoire, les places pour les femmes se trouvent juste à côté des places pour les handicapés.

Néanmoins, en matière de végétalisme, on a acheté du fromage végétalien: râpé, en tranches etc.

Nous avons également visité une chocolaterie. Ils avaient des noix de cacao à déguster, ainsi qu’un truc mécanique de fabrication de pralines. Mais, globalement, tout était tellement automatisé et sans vie, que j’ai été complètement dégoûté de la chose. J’ai quand même acheté quelques tablettes de l’unique version végétalienne qu’ils avaient. Cerise sur le gâteau, ils prétendent être les seuls à utiliser du lait condensé à la place du lait en poudre, alors que sur leurs emballages c’est tout le contraire. Leur chocolat noir contient du beurre de lait à la place du beurre de cacao.

Cependant, c’est la nature qui est la plus belle en Suisse.

Joyeux Noël 2013!

En ce Noël, je vous présente en français l’hymne A solis ortus cardine, composée par Cœlius Sedulius. Les couplets traduits par Georges Pfalzgraf sont écrits en caractères noirs; les couplets traduits par moi sont en vert:

A

Des lieux où le soleil renaît
aux terres où il disparaît,
louons le Christ qui nous est né
de Marie dans la pauvreté !

B

Le Tout-Puissant, le Créateur,
a pris un corps de serviteur,
pour en sa chair sauver la Chair
et tous les hommes qu’il acquiert.

C

Du ciel la grâce est descendue
dans une enfant qui la reçut :
La Vierge en son corps a porté
ce qu’elle n’a pu susciter.

D

Soudainement son chaste cœur
devint le temple du Seigneur,
et, sans aucun concours humain,
elle a conçu de l’Esprit Saint.

E

Louons le Fils qu’elle enfanta,
que Gabriel lui annonça,
que Jean-Baptiste a pressenti
quand dans sa mère il tressaillit.

F

Sur de la paille on le coucha,
dans une crèche, sur un drap.
On le nourrit d’un peu de lait,
lui qui fournit tout à souhait !

G

Les chœurs célestes sont heureux,
les anges vont chanter pour Dieu.
C’est aux bergers qu’est annoncé
le grand pasteur tant espéré !

H

Pourquoi, Hérode, prends-tu peur
à la venue du Roi-Sauveur?
Loin de ravir des biens mortels,
son Règne apporte ceux du Ciel !

I

Aux Mages se manifesta
un astre qui les dirigea.
Ils montrent par leurs trois présents
qui est vraiment le saint Enfant !

L

Dans le Jourdain le Christ, l’Agneau
demande le baptême d’eau :
lui qui n’avait aucun péché,
de nos péchés nous a lavés !

M

Par ses miracles, en tous lieux,
Il démontra qu’il était Dieu:
Il guérissait âmes et corps,
Et il ressuscitait des morts.

N

Un grand prodige s’accomplit
aux noces de Cana par lui,
car l’eau des jarres fut changée
en vin de haute qualité.

O

S’agenouillant, ce centurion
Prie pour la vie de son garçon.
La foi du croyant a éteint
Le mal dont fut l’infirme atteint.

P

Pierre marcha sur les flots
Par le Christ qui le tint sur l’eau,
Car la nature avec ses lois
Sont contrariées par la foi.

Q

Au tombeau depuis quatre jours
Fut ressuscité par amour
Lazare qui sentait mauvais
Déjà, mais le Christ l’a sauvé.

R

La force issue de lui agit
Sur la femme à l’hémorragie;
Elle saisit son vêtement,
Et se vit guérie promptement.

S

Et au malade au corps défait,
Jésus lui dit de se lever;
Trouvant la santé, ce sabbat
Il marchait, portant son grabat.

T

Judas le prévaricateur
Osa trahir le Créateur;
Par un baiser il le frappait,
Car son cœur n’avait pas la paix.

U

Jésus, vérité, chemin, vie
Se fait flageller par l’impie;
Avec les larrons, l’innocent
Sur la croix a versé son sang.

X

Les myrrophores sont venues
Au tombeau pour oindre Jésus,
Mais l’ange dit: «Il est vivant,
Comme il vous l’a prédit avant.»

Y

Venez, chantons nos hymnes, fiers;
Le Christ a écrasé l’enfer;
Il nous a rachetés, rendus
Libres, nous, qui étions vendus.

Z

Le Fils seul-engendré de Dieu
Foula le diable, l’envieux;
Fermant la gueule du lion,
Monta au ciel à l’Ascension.

La doxologie a été ajoutée après Cœlius Sedulius:

Honneur et gloire à toi, Seigneur,
né de la Vierge en notre honneur,
ainsi qu’au Père et à l’Esprit,
durant les siècles infinis. Amen.

Vois descendre sur les nues.

Le noël qui m’a le plus impressionné cette année-ci, c’est Lo, he comes with clouds descending (que vous pouvez écouter sur YouTube ici à partir de la 60ème minute). J’aimerais bien l’utiliser également en français. Mais ce noël a déjà été traduit et copyrighté par Flossette Du Pasquier en 1963, réédité en 2001, sous le titre «Vois descendre sur les nues».

Qu’est-ce que la traductrice y a gagné? Par son copyright idiot, elle a juste empêché la diffusion du chant en français.

Je tâcherai de faire ma propre traduction, et de la diffuser sous licence libre.

L’éthique de certain-e-s hymnographes!? Pfff!