Concernant la fête des saints Serge et Bacchus, le rite byzantine prévoit qu’en leur fête on lise l’évangile selon Luc 7.
Pourquoi les compilateurs de ce 4ème cycle lectionnaire auraient-ils choisi ce passage?
Au premier abord, je dirais que leur intention était de montrer un passage sur un « haut dignitaire de l’armée romaine » converti au Christ, étant donné que les saints Serge et Bacchus ont été, eux aussi, selon le synaxaire, de « hauts dignitaires de l’armée romaine ».
Mais l’Esprit Saint a bien arrangé les choses, étant donné que ce passage est l’un des trois parallèles qui parlent d’un centurion et son mignon.
Les évangélistes ont eu, sans doute, du mal à qualifier la relation du centurion avec son mignon; c’est pourquoi ils ont employé des termes différents:
– Matthieu emploie « παῖς », qui signifie autant enfant que serviteur-enfant. Il est comme le français « garçon ».
– Jean emploie « υἱὸς« , c’est-à-dire « fils », en alternance avec « παιδίον« , qui veut dire « garçonnet » (diminutif de « παῖς »).
– Luc utilise à la fois les mots « δοῦλος », c’est-à-dire « esclave », et « παῖς », dont on parlait plus haut. Mais, pour lever l’ambigüité, le texte précise que ce « garçon » lui était intime. Certains traducteurs, pour unifier les trois textes, ont traduit, dans Luc, ainsi: « qu’il aimait comme s’il était son fils.
Il ne peut y avoir que deux explications.
A. Soit il s’agissait d’un esclave que le centurion aurait aimé comme s’il avait été son fils. Mais cela me pose plusieurs problèmes. Si tel avait été le cas, pourquoi l’évangéliste n’a-t-il pas appelé un chat un chat? Lui être intime est beaucoup plus vague que de dire qu’il était pour lui comme un fils. Et si cela avait été le cas, pourquoi ne l’aurait-il adopté?
B. Soit il s’agissait de son mignon. Cela expliquerait beaucoup plus toute la confusion terminologique, ainsi que l’attitude du centurion. Envers un vrai esclave, un maître aurait dit: « Il est paresseux, c’est pourquoi il feint d’être malade. » Donc…
Voici également les textes, tels que je les ai mis en parallèle:


Les deux premières photos ci-contre représentent l’église du village de mes grands-parents: c’est l’église où j’ai fait ma première confession, ainsi que ma première communion en âge de raison. C’est aussi l’église où j’ai appris les huit tons dits grecs, qui y avaient été introduits, quelques décennies plus tôt par un autre Georges, le frère de ma grand’mère. Les bannières que vous voyez ont été, quasiment toutes, cousues par ma grand’mère. La troisième image représente la piscine thermale, au jet d’eau de 72°C, que j’ai connue bien avant de savoir parler ou marcher.
Pour mes parents, leurs héritages à eux, qui symbolisaient leur propre enfance, avaient du prix. Par exemple, mon père a gardé un petit lopin de sa terre ancestrale, qui produisait moins que l’impôt qu’il fallait payer pour elle. Par contre, les miens ont vite bazardé la maison de mes grands-parents, maison qui ne représentait pas grand’chose pour mes parents, mais qui pour moi et mes cousins représentait toute notre enfance. Non pas que j’eusse voulu y revivre, mais mon cousin aîné, lui, oui. Lui, il aurait pu prendre possession de la maison et y vivre avec sa famille. Lui aussi, il est un enfant du village, et il y aurait retrouvé sa place beaucoup plus aisément que moi, étant donné qu’il est straight.
Il y a une semaine, j’ai appris que mon village grand-parental comptait désormais une seconde église. Une toute nouvelle église pentecôtiste, dans l’ancienne maison de mes grands-parents.

Avec la tombée du soir, on commence la fête de la dédicace de Saint-Michel. Donc la fête des Michel.


Or, pendant deux ans, elle a évité de tomber enceinte. Du coup, on lui a prélevé des ovules, en vue d’une insémination in vitro. Une fois qu’elle a donné les ovules, la seule manière d’éviter d’être génitrice, c’était de se séparer du couple gai, d’autant plus que l’argent ne coulait pas à flots. Elle s’est adressée à la presse, en outant son « mari », et en invoquant l’homosexualité de celui-ci, pour obtenir gain de cause dans le divorce.
Je viens d’apprendre que l’acteur Jesse Tyler Ferguson, qui, dans Famille moderne, jour le role d’un gai en couple, vient de se fiancer avec l’avocat Justin Mikita, et viennent d’ouvrir une société: Tie The Knot, qui associe les droits LGBT avec la mode!

Faithful to the Truth: How to be an orthodox gay Catholic, le livre de notre ami Stephen est sorti! Il est disponible 