Missel_Utrecht_1Il y a quelques jours, le missel d’Utrecht, édition 2008, nous est parvenu. Du coup, je crois qu’il est important d’en parler, de le présenter, d’en faire une analyse.

Dans cet article, je me bornerai au Canon romain. À vrai dire, le missel d’Utrecht contient 12 “prières eucharistiques”, dont:
– le canon romain;
– l’anaphore selon s. Jean Chrysostome, tronquée;
– l’anaphore de s. Basile de Grand, tronquée;
– une autre anaphore orientale, dont j’ai du mal à identifier la provenance;
– la “prière eucharistique de toutes les Églises de l’Union d’Utrecht”;
– 7 “prières eucharistiques” modernes.

Voici, donc, les spécificités du Canon romain, tel qu’il se trouve dans le missel d’Utrecht. (Si vous ne voyez pas les détails des images, cliquez dessus pour les agrandir.)

Missel_Utrecht_2La première liste des saints commémore: «tes saints apôtres et martyrs Pierre et Paul, André, Jacques, Jean, Thomas, Jacques, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Simon et Thaddée, Marie Madeleine, égale-aux-apôtres, saints Basile et [Jean] Chrysostome, Ambroise et Augustin, Willibrord et Boniface, Grégoire, Martin, Bavon».

Le Quam oblationem donne ceci: «Ce pain et ce calice, Dieu, nous t’en prions, daigne les bénir, les agréer, les approuver pleinement, les remplir de ton Esprit, les rendre parfaits et digne de te plaire, afin qu’ils deviennent pour nous le corps et le sang de ton Fils bien-aimé, notre Seigneur Jésus Christ». Ce faisant, on y a ajouté une épiclèse.

Missel_Utrecht_3Ce qui est intéressant par rapport aux paroles du Christ sur la couple, c’est que les mots «mystère de la foi» sont dits par le diacre, mais ces mots restent incorporés au contexte, comme dans l’original.

La seconde liste des saints est inexistante, et seuls les mots «avec tes saints» restent. Cette manière, ainsi que la forme de la première liste des saints, ne sont pas des nouveautés; le missel d’Utrecht de 1905 les avait aussi.

À vrai dire, je n’aime aucun des ces changements, tout comme n’aime pas le nom de saint Joseph dans le missel catho-romain. Néanmoins, rien d’essentiel n’a été altéré dans le canon romain tel que nous le trouvons dans les missels d’Utrecht, 1905 ou 2008.

Bref,  ce missel de 2008 permet aux communautés d’adopter une liturgie plutôt traditionnelle, ou plutôt moderne, en fonction des sensibilités. Si je me base strictement sur ce missel, à la question: «Peut-on être traditionaliste dans l’Église vieille-catholique des Pays-Bas?», je réponds fermement: oui!

Missel_Utrecht_4

Missel_Utrecht_5

Anaphore de Xyste.

messe_syrienneIl y a quelques mois, je suis tombé sur une curiosité. Les Syriens ont l’anaphore selon saint Xyste, pape de Rome.

À premier abord, cela semble faux. Une anaphore de la main de saint Xyste (Sixte) présuppose que le rite romain eût été interrompu à un moment donné, pour donner libre cours aux créations spontanées.

Mais ce phénomène semble plutôt de la même nature que le phénomène de la messe des présanctifiés chez les Byzantins.

On sait que Xyste III, pape de Rome, a eu une correspondance épistolaire avec les Syriens. Les Syriens ont, sans doute, composé une anaphore en compilant des phrases de ces lettres, avec des influences latines. Ainsi, le pré-sanctus est très court, selon le modèle de la « préface fériale » du rite romain; ces trois phrases semblent des paraphrases du canon romain: « arrache-les à la damnation éternelle », « ceux qui ont voulu t’offrir cette oblation », « reçois leurs offrandes au plus haut de tes cieux ».

Voici, donc, le texte de cette anaphore, dite de saint Xyste:

De notre cœur, de notre intelligence et de notre langue nous te rendons grâce, Père et Fils et Saint-Esprit, Dieu unique et véritable, et, de concert avec les chœurs invisibles et avec les innombrables rangs, nous te chantons la triple louange, en proclamant et en disant :

Sanctus…

Tu es saint, Dieu le Père, et ton Fils seul-engendré est saint, et ton Saint-Esprit vivifiant est saint, toi qui as racheté le monde de l’erreur du péché par l’incarnation de ton Fils, lui qui, étant sans péché, lorsqu’il allait accepter la mort pour nous pécheurs, prit du pain dans ses saintes mains, t’ayant rendu grâce, le bé+nit, le con+sacra et le rompit, en le donnant à tes saints apôtres et en disant : « Prenez, mangez, ceci est mon corps, rompu pour vous et pour la multitude, donné pour la rémission des péchés et pour la vie éternelle. »

De même, il prit la coupe et, t’ayant rendu grâce, il la bé+nit et la con+sacra et la donna à ses saints apôtres en disant : « Prenez, buvez-en tous : ceci est mon sang, répandu pour vous et pour la multitude, donné pour la rémission des péchés et pour la vie éternelle. »

Et nous, tes serviteurs insignifiants et pécheurs, ayant reçu ta grâce, te louons et te rendons grâce pour tout et par tout. Que ton Saint-Esprit présent ici fasse de ce pain le + corps vivifiant : le + corps rédempteur : le vrai + corps de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ. Et le contenu de ce calice, qu’il le change en + sang de la nouvelle alliance : le + sang rédempteur : le vrai + sang de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ. Seigneur, que ceux-ci, dont nous allons communier, nous fassent prendre part à la joie en toi, et ainsi nous te rendrons louange et action de grâce, à toi et à ton Fils seul-engendré et à ton Saint-Esprit : Dieu dans les siècles des siècles. Amen.

Nous t’offrons ce sacrifice non-sanglant, Seigneur, en premier lieu pour la sainte Sion, la mère de toutes les églises, et pour ta sainte Église dans le monde entier, afin que tu lui donnes le don du Saint-Esprit. Souviens-toi, Seigneur, de nos évêques …, des prêtres, des diacres, et de tous les ordres de ton Église, moi y compris, insignifiant que je suis. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse, mais vivifie-moi selon ta miséricorde. Souviens-toi aussi, Seigneur, des nôtres : des prisonniers, des malades, des infirmes, des affligés et de ceux qui sont tourmentés par les mauvais esprits. Bénis le climat et la couronne de l’année, rassasiant les vivants de bonne volonté. Souviens-toi, Seigneur, de ceux qui se tiennent debout et prient avec nous, et souviens-toi aussi de ceux qui nous ont quittés, de ceux qui ont voulu t’offrir cette oblation mais ne l’ont pas pu, et accorde à chacun tes bienfaits. Souviens-toi, Seigneur, de tous ceux dont nous avons fait mémoire, et reçois leurs offrandes au plus haut de tes cieux ; donne-leur la joie de ton salut, et rends-les dignes de ton secours ; affermis-les par ta puissance, et munis-les de ta force.

Souviens-toi, Seigneur, de notre roi ; revêts-le de l’armure spirituelle, et dompte tous ses ennemis, afin que nous menions une vie paisible.

Toi qui as pouvoir sur la vie et la mort, souviens-toi de nos saints pères et mères, des prophètes, des apôtres et des martyrs, de Marie la Vierge déipare, de saint Jean le précurseur, de saint Étienne le martyr, et de tous les justes. Joins-nous aux chœurs des premiers-nés dont les noms sont inscrits dans la Jérusalem céleste. Affermis dans nos âmes les doctrines des illuminateurs et docteurs qui ont proclamé ton nom devant les nations et devant les rois et devant les enfants d’Israël. Mets fin aux hérésies qui nous troublent, et rends-nous dignes de nous tenir irréprochables devant le trône de ton redoutable jugement.

Seigneur des esprits et de toute chair, souviens-toi de tous ceux qui se sont endormis dans la foi véritable. Donne repos à leurs corps, leurs âmes et leurs esprits ; arrache-les à la damnation éternelle, et donne-leur la joie, là où resplendit la lumière de ta face, en les purifiant de leurs fautes, sans entrer en jugement avec eux, car nul vivant ne sera justifié devant toi, sinon ton Fils seul-engendré, par qui nous espérons aussi de trouver miséricorde et pardon de nos péchés et des leurs. Garde-nous, Seigneur, sans péché jusqu’à la fin, et rassemble-nous devant tes élus ; que notre fin advienne quand et comment tu le voudras, mais ne nous livre pas à l’opprobre de nos fautes, afin que ton nom honoré et béni soit glorifié et loué, en nous et partout ailleurs, avec celui de notre Seigneur Jésus Christ, et avec celui de ton Esprit bon, vivifiant et consubstantiel, maintenant et dans les siècles des siècles. Amen.

Ordo III.

Dans le BCP épiscopalien (anglican des États-Unis), il y a 3 ordos pour la Messe:

1. un ordo plus ancien, basé sur la liturgie anglicane écossaise, elle-même résultant de l’époque de la Réforme;
2. un ordo plus moderne,
3. un schéma laissant à la communauté une très grande latitude dans le choix des chants, lectures, etc.

Ce troisième ordo précisait qu’il n’était pas utilisable en tant que grand’messe paroissiale.

J’apprends que la convention générale vient de modifier la règle. Pour autant que l’évêque donne son accord et que la prière eucharistique soit pré-écrite, ce troisième ordo peut être utilisé.

Jusqu’à présent, dans l’Église épiscopale des États-Unis, plusieurs paroisses célèbrent la Messe romaine traditionnelle; une paroisse utilise même une liturgie byzantine modifiée. Jusqu’à présent, tout cela se faisait avec l’accord tacite de l’évêque, mais ces paroisses n’étaient pas tout à fait en règle par rapport à la liturgie officielle. Or, voici le moment arrivé où toutes ces paroisses ont leur liturgie de facto approuvée.

 

Saint-Servais encore…

Je suis content du fait qu’on puisse avoir une Messe mensuelle chez nous, dans la chapelle. Pourquoi tout ça? Pour pouvoir proposer l’inclusivité et la catholicité en même temps. Pour être inclusif, il ne suffit pas de dire aux gens qu’ils sont les bienvenus en tant qu’individus et les jours habituels, mais aussi en tant que couples, en tant que femmes ou hommes ou autres, et aussi pendant les moments forts de leur vie, comme le mariage.

Ce mois d’août, ce sera le dernier dimanche du mois. Détails ici.

Mariage-pour-tous dans l’Église épiscopale.

Jusque peu, dans l’Église épiscopale (anglicane) des États-Unis, la possibilité de célébrer et/ou bénir un mariage entre des personne d’un même sexe ou un partenariat civil était laissée à la latitude des évêques.

Entre le 25 juin et le 3 juillet passés, il y a eu la convention générale de cette Église, réunie au Grand-Lac-Salé, pour débattre du mariage-pour-tous.

Le mariage pour tous a été approuvé par les deux chambres: la chambre des évêques (82 % pour, 13 % contre, 5 % abstentions) et la chambre des députés (87 % pour, 11 % contre, 2% abstentions).

De ce fait, il n’est plus au gré des diocèses et des évêques, mais c’est pour tous les diocèses de cette Église. Là où les évêques sont opposés en conscience, ils ne pourront pas non plus s’opposer dans la pratique. Tout au plus, les évêques conservateurs pourront s’opposer à l’utilisation des liturgies approuvées, et dans ce cas, c’est au couple et à la communauté locale de fournir d’autres textes liturgiques; lorsqu’un curé de paroisse ne voudra pas célébrer et bénir un mariage, cela pourra être fait par un autre prêtre.

Pour plus de détails, voici comment les canons ont été modifiés: A036 et A054.

 

Georges Pfalzgraf.

Il y a une semaine tout juste, le pasteur Georges Pfalzgraf a été appelé par le Seigneur auprès de lui. Les funérailles ont eu lieu hier à Gumbrechtshoffen, et il a été enterré dans le cimetière de Nehwiller, son village natal.

C’est en décembre 2012 qu’en cherchant des traductions liturgiques des hymnes latines, je suis tombé sur le site www.choralsenfrancais.fr de Georges Pfalzgraf. Une correspondance épistolaire entre lui et moi s’ensuivit. Nous avons utilisé abondamment ses traductions à Saint-Servais. Par la suite, je me suis mis à continuer son œuvre, en traduisant moi-même ce que lui et son collègue Yves Kéler n’avaient pas traduit.

Bientôt apparaîtra l’Hymnaire traditionnel en français, et plus tard l’Aventier, deux livres qui contiendront pas mal des traductions de Georges Pfalzgraf. Je suis juste désolé qu’il n’ait pas vécu longtemps assez que pour les voir de ses propres yeux.

Maximus redemptor orbis.

Voici ma traduction-adaptation de l’hymne brugeoise Maximus redemptor orbis, pour la fête du sang du Christ.

Ô grand Rédempteur du monde
Par ta mort tu nous rends vie
Non pas par l’argent immonde
Ni par un or dépéri,
Mais par ton corps et par l’onde
De ton sang nous as racquis.

Tu rachètes cher nos fautes;
Agneau, tu te sacrifies,
Tu as gagné l’antidote,
Pour que le dur ennemi
Ne retînt plus, dans la fraude,
Ta création, par envie.

Tu as fait de grandes choses,
Sauveur de tous, crucifié;
Tu as accompli, grandiose,
Les prophètes, certifié;
Nous libérant de la cause
Du mal, nous as vivifiés.

Tu versas, dès ton enfance,
Ton sang de circoncision;
Puis le sang de la souffrance:
Épines, flagellation.
Sur la croix et par la lance,
Versas le sang d’occision.

Laus, honneur et gloire extrêmes
Au créateur de la vie:
Au Père et pasteur suprême,
Au Fils et au Saint-Esprit:
Un Dieu honoré de même
Dans les siècles infinis. Amen.

Commun des saints mariés.

Aujourd’hui étant la fête de sainte Aye et de saint Hidulphe son époux, je pense à une collecte pour le commun des saints mariés. Je compile cette collecte à partir d’autres prières déjà existantes:

Deus, qui hominem ad imaginem tuam fecisti, et cui placuit non esse hominem solum super terram, sed ideo inseparabile auxilium condidisti: ad amorem tuum nos misericorditer per sanctorum tuorum N & N exempla restaura. Per…

Dieu, qui as créé l’humain à ton image, et qui as bien voulu que l’humain ne soit pas seul sur la terre, mais lui as fait l’auxiliaire inséparable: ramène-nous à ton amour, par l’exemple de tes saints N et N. Par…

Lectures de Pâques.

Le triode byzantin contient 15 lectures vétérotestamentaires pour la vigile pascale; le missel romain authentique en a 12. Cependant, voici quelques autres passages sur la Pâque, dans l’Ancien Testament, que nous n’entendons pas trop souvent:

Lévitique 23:4-8: résumé sur l’octave pascale.

Nombres 9: la Pâque au Sinaï.

Deutéronome 16:1-8: parallèle au passage de l’Exode.

Sagesse 10-11 et 19: parallèle au passage de l’Exode.

Josué 3: le passage du Jourdain, autre figure du baptême, et parallèle au passage de la Mer Rouge.

II Rois 23:21-23: la Pâque célébrée par le roi Josias.

II Chroniques 30: la Pâque célébrée par le roi Ézéchias.

Esdras 6:19-22: les rescapés de l’exil célèbrent la Pâque de retour en terre d’Israël.

Néhémie 9:5-38: belle anamnèse de l’histoire d’Israël, résumant la création, Abraham, l’exode, la traversée du désert, l’exil.

 

Mariage et Église épiscopale.

La force opérationnelle sur le mariage, de l’Église épiscopale des États-Unis (anglicane), vient de sortir son document de 122 pages. J’en ai lu quelques-unes. Le plus important, c’est qu’elle est très progressiste, sans compromettre l’orthodoxie.

On peut lire le document en entier ici. En voici un extrait: