Hier soir, arrivés en gare de Hal, un voyageur, en descendant du train, est tombé entre le rail et le quai, sous le train. J’ai tout de suite fait trois choses simultanément: immobilisé le train, pris ma trousse de secours, fait l’annonce dans le train. On a tout de suite appelé les secours. Grâce à mon annonce, des voyageurs sont descendus du train pour donner un coup de main.

Il semble qu’il n’y pas eût de médecin dans le train; cependant, jusqu’à ce que l’ambulance arrivât, on a retiré le blessé d’entre le rail et le quai, cinq voyageuses ont pris les choses qu’il y avait dans la trousse de secours, et ont bandagé le voyageur. Quelques minutes plus tard, l’ambulance est arrivée.

Imaginez que le train ait roulé sans accompagnateur. Le conducteur n’aurait pas vu l’homme tombé. Il aurait fermé ses portes, et roulé sur le blessé.

taalwetenMa seconde réflexion est la suivante. La loi inique du 18 juillet 1966 m’a obligé à faire l’annonce exclusivement en néerlandais. Dieu merci, les voyageurs (et surtout voyageuses d’origine africaine) qui sont venus aider ont compris la langue d’Henri Conscience, alors que la très grande majorité des voyageurs était faite de Wallons. Si l’accident avait été plus tragique, un blessé aurait pu mourir à cause d’une loi stupide imposée par des politiciens fanatiques déconnectés de la réalité.

Beste landgenoot, stel bijvoorbeeld dat gij den trein neemt tussen Halle en Kortrijk; te Opzullik, zijn branden uitgebroken; de treinwachter heeft het alleen in het Frans aangekondigt, maar, dankzij den onrechtvaardigen taalwet, verstaat gij er niets van. Zou het niet beter zijn als wat de veiligheid betreft zou in beide talen aangekondigd zijn over gans het land?

Trackback

only 1 comment untill now

  1. de decker @ 2016-12-08 13:20

    cathy et steph