Voici ma traduction-adaptation en français de l’hymne Aurora iam spargit polum, que l’on orthographie également comme Aurora jam spargit polum. Cette hymne se chante aux laudes des samedis.

La mélodie qui convient est celle de Lux beata Trinitas.

Voici, donc, la version en français pour Aurora iam spargit:

L’aurore casse la noirté;
Sur terre choient jour et clarté;
De la lumière l’épi d’or
Purifie tout ce qui est ord.

Les vanités de la noirceur
Et mauvais reproches des cœurs
Périssent avec les erreurs
Nocturnes et autres horreurs.

Afin qu’au matin tout dernier,
T’attendant d’estime imprégnés,
De lumière soyons munis,
Chantant, avec toi réunis.

La doxologie est celle de Lux beata Trinitas, traduite par Georges Pfalzgraf:

Honneur au Père notre Dieu,
Au Fils unique dans les cieux,
Au Saint-Esprit pareillement,
Toujours et jusqu’en tous les temps. Amen.

Trackback

no comment untill now

Sorry, comments closed.