Voici ma traduction-adaptation de l’hymne Ales diei nuntius, qui se chante les mardis aux laudes (fin des matines).

Le coq annonce le retour
De la lumière: il fera jour;
Et toi, Christ, nous donnes avis
De nous réveiller à la vie.

Tu nous dis de quitter le lit,
De cesser d’être ramollis,
Tu nous veux sobres, réveillés,
Chastes, droits, en train de veiller.

Jésus, nous chantons de nos voix,
Pleurant, priant, avec la foi;
De supplication animés,
Les cœurs purs ne dorment jamais.

Christ, interromps notre sommeil,
Et tiens-nous en état d’éveil;
En absolvant nos vieux péchés,
Éclaire-nous, ô Bon Berger.

Et la doxologie Sit, Christe, rex, commune également à d’autres hymnes:

Gloire à toi, Christ, roi éternel,
Qui vis et règnes dans le ciel,
Avec notre Père et l’Esprit:
Dieu pour les siècles infinis. Amen.

Trackback

no comment untill now

Sorry, comments closed.