En cette fête de la décollation de saint Jean Baptiste, je vous présente ma traduction-adaptation en français de l’hymne Deus tuorum militum. C’est une hymne qui se chante aux laudes et aux secondes vêpres des fêtes d’un martyr. Son utilisation lors des martyrs de l’Ancien Testament n’est pas tout à fait correcte, car, avant la crucifixion et la résurrection du Christ, l’âme des justes n’atteignait pas le bonheur. Toutefois, avec le mystère pascal, on peut les considérer des martyrs comme les autres. Beaucoup de mélodies conviennent à cette hymne. Celle que je préfère est la mélodie de l’antiphonaire de Grenoble (ci-contre).
Dieu, qui couronnes tes martyrs,
Prix de ceux qui ont pu souffrir;
Nous louons ton (ta) témoin (témouine) en chœur
Chantant; efface nos erreurs.
Il (elle) a méprisé les désirs
Amers du monde et ses plaisirs;
Te préférant aux vains honneurs,
Il (elle) obtint céleste bonheur.
Fort(e) il (elle) encourut les tourments,
Résistant courageusement;
Il (elle) a donné pour toi son sang,
Recevant l’éternel présent.
Ainsi, devant toi nous courbons
Les têtes, te priant, Très-Bon,
Fêtant ton (ta) martyr(e) aujourd’hui:
Délivre-nous de ce qui nuit.
Pour recevoir d’être consorts
Avec lui (elle) ensemble dès lors,
Et de pouvoir l’accompagner
Avec toi fais-nous tous régner.
Gloire et louanges égalées,
Ô Père et Fils et Paraclet:
Unique Dieu en vérité,
Pour les siècles d’éternité. Amen.
Je me permettrais d’adapter ce dernier couplet, pour qu’il finisse ainsi:
Le Dieu prêché par les martyrs,
Pour l’éternité, sans finir. Amen.
Ou encore:
– Pour qui les martyrs militaient –
Pour les siècles d’éternité. Amen.
no comment untill now