Voici ma traduction-adaptation de cette chalende:
1. Le médiateur se montre en la nuit noire,
Étant venu des célestes hauteurs ;
Bergers, adorez-le dans la mangeoire !
C’est un bébé ceint des anges chanteurs.
Refrain:
Que cette étoile brillant de lumière,
Qui apparaît dans le ciel au Levant,
Luise dans la nuit, et nos pas éclaire,
Nous conduise au Rédempteur, bel enfant.
2. Le givre frais sur sa crèche scintille,
Sa tête gît dans le foin du bétail,
Les anges l’adorent, mais il babille,
Or c’est lui qui fit le monde en détail.
3. Nous lui donnerons de belles offrandes,
De la résine, encens de l’Idumée,
De l’or de mine, des perles des landes,
Et de la myrrhe, parfum en fumée.
4. En vain offrons-nous autant de richesses,
On ne sait pas acheter son salut.
Mieux vaut offrir la prière sans cesse,
D’un esprit pauvre, d’un cœur résolu.
no comment untill now