J’ai traduit poétiquement en français le noël anglais See amid the winter’s snow. L’auteur a pris comme inspiration plusieurs antiennes, mais la façon dont il les a versifiées en anglais est particulièrement paresseuse.
Au milieu du blanc hiver,
C’est l’Agneau qui brille clair,
Né pour nous sur terre, ici,
Depuis si longtemps promis.
R.: Réjouis-toi, jour de Noël!
Réjouis-toi, salut du ciel!
Chantez dans Jérusalem:
Le Christ naît à Bethléem!
Dieu, celui qui a bâti
Le monde, est au monde mis;
Sur les chérubins assis,
Dans une humble crèche il gît.
« Qu’avez-vous vu, ô bergers,
Dites-nous, sans rien cacher!
Et pourquoi sur la prairie
Vous laissâtes vos brebis?
– Nous avons vu en éveil
La lumière sans pareil,
Et les anges qui chantaient:
“Christ est né”, “sur terre paix!” »
Christ, un jour tu fus enfant;
Tu aimas le monde tant
Que tu descendis du ciel,
Pour vivre avec les mortels.
Donne-nous, Dieu, d’acquérir
Ta ressemblance, et d’agir;
Comme tu t’es limité,
Donne-nous l’humilité.
Par ta joie, Vierge Marie,
Puissions-nous, lorsque tu pries,
Être dignes, dans le Christ,
Des promesses de ton Fils.
no comment untill now