J’ai été totalement perplexe (dans le sens positif du terme) lorsque je suis tombé sur deux antiennes latines. La première se trouve dans 8 manuscrits différents. La deuxième – qui est juste une forme plus longue de la première – se trouve dans l’antiphonaire de Fulda. Ces deux antiennes ne se trouvent plus dans les livres occidentaux, du fait du concile de Trente, qui est passé avec son rouleau-compresseur.
Pourquoi, dis-je, j’ai été perplexe? Parce que je connaissais pas cœur ce stichère dans le rite byzantin. On le chante aux laudes des dimanches du deuxième ton.
| Εἰπάτωσαν Ἰουδαῖοι, πῶς οἱ στρατιῶται ἀπώλεσαν τηροῦντες τὸν Βασιλέα; διατὶ γὰρ ὁ λίθος οὐκ ἐφύλαξε τὴν πέτραν τῆς ζωῆς; ἢ τὸν ταφέντα δότωσαν, ἢ ἀναστάντα προσκυνείτωσαν, λέγοντες σὺν ἡμῖν. Δόξα τῶ πλήθει τῶν οἰκτιρμῶν σου. Σωτὴρ ἡμῶν δόξα σοί. | Dicant nunc Iudæi: quomodo milites custodientes sepulcrum perdiderunt regem? ad lapidis positionem quare non servabant Petram iustitiæ? aut sepultum reddant, aut resurgentem adorent, nobiscum dicentes: alleluia alleluia. |
| Que disent les Juifs: comment les soldats gardiens ont-ils perdu le Roi? Pourquoi la pierre n’a-t-elle pas gardé la Pierre de la vie? Ou bien qu’ils produisent l’enseveli, ou bien qu’ils adorent le ressuscité, disant avec nous: Gloire à l’abondance de tes miséricordes! Notre Sauveur, gloire à toi! | Que disent maintenant les Juifs: comment les soldats gardiens du sépulcre ont-ils perdu le Roi? Pourquoi à la place de la pierre n’ont-ils pas gardé la Pierre de la justice? Ou bien qu’ils produisent l’enseveli, ou bien qu’ils adorent le ressuscité, disant avec nous: Alléluia! Alléluia! |
On voit donc que, fondamentalement, le texte est le même. Basiquement, seules les deux « gloire » sont remplacées par les deux « alléluia » à l’occidentale.
J’ai déjà montré, dans des articles précédents, que le rite latin a occasionnellement emprunté des tropaires et stichères byzantins en tant qu’antiennes pour les cantiques ou pour les psaumes. Ici on a un exemple supplémentaire. Qui sait ce qu’on découvrira encore un jour?
no comment untill now